Toni MORRISON, Home, traduit de l'anglais par Christine Laferrière, Christian Bourgois, Paris, août 2012 (151 pages); titre original : Home. Également disponible sous format électronique.
Il s'appelle Frank Money. Son nom, le seul argent qu'il ait. Non, il a aussi une sœur.
Ce que les hommes font aux hommes, quand ceux-ci sont noirs; ce que la guerre fait aux hommes; ce qu'un soldat fait à une petite coréenne; ce qu'un médecin fait à une jeune femme, sa domestique.
« Partez d'ici à demain » disent des hommes blancs aux habitants d'un petit quartier en bordure de la ville « autrement...». L'un deux resta, et apprit la signification de « autrement ».
Le sud des États-Unis, au milieu du XXe siècle. L'Amérique en gloire. L'esclavage est aboli depuis presque un siècle. Aboli : voire ! Il y a encore pire.
Home ? un trou dans la terre.
Frank Money raconte en peu de mots; l'auteur écrit en peu de mots. Dur.
Lisez.
Quatrième de couverture :
Toni Morrison nous plonge dans l'Amérique des années 1950.
« Home est un roman tout en retenue. Magistral. [...] Écrit dans un style percutant, il est d'une simplicité trompeuse. Ce conte au calme terrifiant regroupe tous les thèmes les plus explosifs que Morrison a déjà explorés. Elle n'a jamais fait preuve d'autant de concision. C'est pourtant dans cette concision qu'elle démontre toute l'étendue et la force de son écriture. » The Washington Post
« Ce petit roman envoûtant est une sorte de pierre de Rosette de l'œuvre de Toni Morrison. Il contient en essence tous les thèmes qui ont toujours alimenté son écriture. [...] Home est empreint d'une petite musique feutrée semblable à celle d'un quatuor, l'accord parfait entre pur naturalisme et fable. [...] Mme Morrison adopte un style tranchant qui lui permet de mettre en mots la vie quotidienne de ses personnages avec une précision poétique. »
The New York Times
Aucun commentaire:
Publier un commentaire